Anonim

【初 音 ミ ク オ (左) & 松田 っ ぽ い よ (右)】 ヒ バ 雙 聲道】

В третьем сезоне Magical Girl Lyrical Nanoha Хаяте называет Reinforce "Rein", а ближе к концу второго сезона она переименовывает Dark Book в Reinforce. Однако, глядя на текст, это похоже на «повторное действие», а не «усиление».

Итак, мне интересно, действительно ли «rein-force» - это то, как должно называться Reinforce, или это должно быть «re-in-force», что, однако, звучит иначе из-за того, что это говорят японцы.

2
  • Имя персонажа на японском языке - Rinfoosu, именно так английское слово «reinforce» переводится на японский язык. Так что да, имя персонажа должно звучать как английское слово «reinforce» (ree-in-FOHRS, а не rahyn-FOHRS). Предположительно (хотя я не уверен, поэтому я не публикую ответ) сокращение было бы рин, который произносится как первые два слога «усилить» (ree-in).
  • @senshin Вы совершенно правы в своем предположении о сокращении. В качестве подтверждения, вот этот снимок из второй главы Force. RAW: puu.sh/5zSGu.jpg Переведено (mangafox): z.mfcdn.net/store/manga/5804/01-002.0/compressed/fpg_13.jpg Так что да, Reinforce произносится как соответствующее английское слово.

Преобразование моего комментария в ответ, благодаря текстовой поддержке комментария Dusk252 ...

Имя персонажа на японском языке - Rinfoosu, именно так английское слово «reinforce» переводится на японский язык. Итак, если вы говорили о Nanoha, говоря по-английски, вы должны произносить имя персонажа, как английское слово «reinforce»; то есть "ree-in-FOHRS", а не "RAHYN-fohrs" или что-то еще в этом роде.

Как видно на верхнем речевом пузыре в этом отрывке из главы 2 Mahou Senki Lyrical Nanoha Force, имя Reinforce сокращено как рин. Таким образом, вы должны произносить сокращенную форму ее имени, как если бы вы произносили сокращенную форму английского слова «reinforce»: as »ree-in'.