Anonim

5 улучшенных структур в одном видео | Советы по английскому языку | Разговорный английский

Как правильно произносится его имя? Луффи или Руфи?

В викии One Piece написано: «Обезьяна Д. Луффи ( Монах Д. Руфи)" .

2
  • Между прочим, на некоторых языках по-разному. Официальный перевод на немецкий язык - «Руффи».
  • В IPA: что-то вроде [mo k ii dii i] (узкая транскрипция)

Для этого ответа нужна предпосылка.

Видите ли, японцы не различают звуки L и R. L на самом деле не существует, и R не произносится, как в английском. Он больше похож на итальянский / испанский R, но не катится. Кроме того, FI не принадлежит стандартной Кана ha, hi, hu (fu), he, ho , но она построена.

Исходя из этого, можно сказать и то, и другое (и, вероятно, для японцев нет такой разницы, как у нас). Но, очевидно, Ода имел в виду, что это имя должно быть Луффи (пока не могу найти источник), и, поскольку японский язык не может точно передать это имя, он стал Руфи, являясь наиболее близким к фактическому имени.

Луффи - это официальное написание, которое вы можете увидеть на официальных товарах.

��������������� (Руфи) - японское произношение этого имени. Первый слог - произносится среднестатистическим японцем как альвеолярный отвод (записано в Международном фонетическом алфавите (IPA) как крючок в форме �� символ. Обратите внимание, как этот символ слегка отличается от английского р письмо) плюс звук "оо" (например, «root», «google» и т. д. В IPA записывается как «u» или в стандартном символе как . Подробную информацию о «u» см. в English Language & Usage SE).

Японские силлабограммы ра, ри, ру, ре, и ро ( или в хирагане, ) - это альвеолярные удары, которые представляют собой тип жидкой согласной, которая перекатывается. Они не соответствуют напрямую английским буквам такие как R (который записывается в IPA как

. Обратите внимание, что фонетически это не то же самое, что и тонкий рыболовный крючок в форме �� символ). Альвеолярный отвод может звучать примерно как любой из следующих английских букв: R, L или D. В японском произношении это одинаково приемлемый произносить , что звучит как закрученный R, не свернутый R, L или D.

Поскольку многие носители английского языка не вырастают, слушая альвеолярный звук, многие думают, что они слышат R или L во время прослушивания японского языка, и поэтому латинизация японского языка в ромадзи использует «r». Это полная противоположность тому, как некоторые японцы слышат английские R или L и думают, что они слышат альвеолярный щелчок. Некоторые японцы могут различить разницу при прослушивании английского R по сравнению с L по сравнению с альвеолярным щелчком, даже если они не могут точно воспроизвести R и / или L, в то время как некоторые японцы не могут услышать разницу. Некоторые могут произнести разницу между R и L. Некоторые не могут изначально различать и произносить разницу, но могут научиться этому с помощью фонетического обучения.

Естественное английское произношение написания «Luffy», скорее всего, будет со звуком L и коротким звуком «uh» (например, ruff, just, и т. Д.). Записано в IPA как

или стандартным обозначением ). Тем не мение, такое предполагаемое произношение было бы написано в катакане как (рафи) со звуком "ах" (например, "звонить", "также" и т. д. В IPA записано как

или в стандартном символе ), поэтому мы можем сделать вывод, что Ода не имел в виду "лух" как правильное произношение.

- это скольжение (мало чем отличается от дифтонга) из (фу или же ху) + ��������� (я) = 'фуй"ускорено становится"фи". Это аналог долгого звука I (например," солнечный "," лыжный "и т. Д. В IPA пишется как" i "или в стандартном символе как ).

В международном фонетическом алфавите произносится у ф я. Чтобы представить это, возможно, в более удобном для чтения написании, мы могли бы написать «roo + fee» там, где «r» перевернут (настолько или мало близко к английскому L, сколько хотите).