Anonim

Возвращение по номерам # 123 1

Были ли отличия между оригиналом Космический линкор Ямато и Синдицированный Звездные блейзеры кроме прозападных имен персонажей? В частности, были ли изменены или перестроены элементы сюжета? Были ли удалены какие-то сцены?

Я знаю, что Syndicated изменил некоторые из своих других свойств (например, Gatchaman), но я не могу вспомнить, было ли это в случае со Star Blazers.

Да, были изменения.

Внесенные изменения были не такими радикальными, как в некоторых убранных шоу (еще в 1970-х годах вещи удаляли в целях цензуры). Википедия упоминает, что еще одно аниме 1970-х годов, Битва планет, был сделан с гораздо большим количеством исправлений к его оригинальной серии. Также отмечается, что, в отличие от некоторых серий, Звездные блейзеры сохранил «практически все свои уникальные японские характеристики с точки зрения содержания, сюжета, развития персонажей и философии».

Раздел Википедии о Звездные блейзеры производство покрывает это довольно хорошо (жирный шрифт и [] -комментарии - мои):

Принципиальные изменения при переходе на Звездные блейзеры включены вестернизация имен персонажей, сокращение личного насилия, смягчение ненормативной лексики и употребления алкоголя (ссылки на саке были заменены на «родниковую воду», а постоянно пьяное состояние Доктора изображалось просто как хорошее настроение), удаление сексуальных фан-сервисов и сокращение упоминаний Второй мировой войны, хотя в диалоге руины затонувшего линкора все же идентифицировались как линкор Ямато. Наиболее важным удаленным упоминанием - и самым длинным единственным редактированием в серии - был фрагмент из второго эпизода, изображающий Морской бой. ЯматоФинальное сражение во время Второй мировой войны, включая изображения капитана, привязанного к рулю, когда он падал вместе со своим кораблем. (Этого раздела НЕ БЫЛО в бонусном контенте на Voyager Entertainment, серия 1, часть II Выпуск DVD на английском языке.)

...

Наиболее значительным изменением, внесенным Griffin-Bacal [компанией, отвечающей за дублирование / редактирование], было чисто повествовательное изменение: в оригинальной серии Ямато и его команда рассматривались как единое целое, и рассказчик каждую неделю призывал "Ямато, спешите в Искандар! »В английском языке значение имени Ямато как слово, с которым зрители могут идентифицировать себя, означающее, что земля, люди и дух Японии потеряны, поэтому в Звездные блейзеры экипаж был назван Звездная сила и стал центром шоу.

    — Звездные блейзеры, Википедия, 30 марта 2013 г.

Кажется, что две из трех ссылок ([1], [2]) для этого раздела были потеряны из-за мертвых ссылок (хотя они могут быть восстановлены в будущем). Однако эта ссылка все еще доступна.

Еще одно отличие, которое я нахожу, учитывая, что я сам смотрел версию фильма (я только недавно видел версию Star Blazer), заключается в том, что помимо озвучивания и изменения имен, также изменены различные элементы. Гамилонов называли Горгонами. Лисий (я не могу вспомнить, как его звали в версии, которую я впервые увидел) на самом деле самоуничтожает свой корабль, он не просто закладывает бомбу в корпус, прежде чем вернуться в Гамилон. Я думаю, это было отредактировано как изменение, поэтому вы его не увидите позже. Этого никогда не было в фильме: Деслер спасается от удара камнями, а затем сбегает через удобный люк, его просто раздавливают и убивают. Кроме того, Деслер стреляет в своего помощника в фильме за то, что посмел предложить им присоединиться к Земле с револьвером, но версия Star Blazer, похоже, показывает момент, когда в него стреляют (его внезапное изменение выражения лица), прежде чем показать сцену, где Деслер просто разговаривает с ему, и это просто странно.

Корабль тоже не называется «Аргос». Он сохранил название Ямато. Вау ... есть ряд отличий, тбх ...