Anonim

Badi Door Se Aaye Hain - बड़ी दूर से आये है - Серия 328 - 9 сентября 2015

У меня есть пара очень близких вопросов относительно выбора композитора Хироюки Савано в названии OST / вступительных / финальных названий песен Aldnoah Zero.

Я буду ссылаться на трек-лист OST Aldnoah Zero (ссылка здесь), а также на некоторые вступительные и закрывающие песни, написанные совместно с Хироюки Савано, включая «aLIEz», «A / Z» и «& Z».

Во-первых, большинство названий песен содержат специальные / не алфавитные / неанглийские символы (даже если в названии явно подразумевается реальное слово, такое как «робот» или «бездыханный»). Вот некоторые примеры:

  • R B T
  • BRE @ TH // МЕНЬШЕ
  • Ch19 FIRE

Почему Хироюки Савано решил включить всех специальных персонажей? Есть ли смысл в их использовании? Для меня они не нужны, но я не решаюсь утверждать, что они действительно не нужны, потому что на самом деле они могут иметь какое-то значение, которое я не вижу.

Другой вопрос: почему названия некоторых песен названы произвольно? Я понимаю, что это песни, поэтому композитор может называть их как угодно, но некоторые названия песен кажутся мне совершенно неожиданными.

Я понимаю, что есть объяснения названий некоторых треков OST в вики, на которую я ссылался.

Например, песня "AD2014-7.5 / 7.9- A" названа потому, что "2014 07-05 / 07-09 [являются] датами выхода ALDONAH.ZERO на Tokyo MX и ABC соответственно".

Объяснение говорит мне, ЧЕМ названа песня, но не говорит мне, ПОЧЕМУ песня названа в честь чего-то столь же произвольного, как дата выхода шоу в эфир. Названия треков OST обычно связаны с тем, что песня на самом деле пытается донести до слушателя, или связаны со сценой в анимации, но я не могу понять, как дата выхода в эфир относится к тому и другому.

Наконец, я не понимаю, откуда берутся названия дебютов / концовок. Что в точности означают имена «aLIEz», «A / Z» и «& Z» и почему они так названы?

Ответ сейджитсу хорошо помогает определить, что происходит в большинстве ваших примеров, хотя я добавлю, что «Ch19 FIRE » следует читать как «Chikyuu wo Kasei» (1 = «i», 9 = "kyuu", "Fire" = = "ka", = = "sei", "kasei" = = "Марс", но также "kasei" = = "подкрепление"), что-то вроде "Подкрепления на Землю".

Тем не менее, это выходит за рамки недавнего повального увлечения включением произвольных типографских символов в стилистических целях. У этого есть более широкий контекст: Хироюки Савано - сумасшедший, когда дело доходит до названия своих композиций.

Я приглашаю вас ознакомиться с трек-листами некоторых других его композиций. Например, Kill la Kill, в котором есть непонятные чудовища, такие как " LLna 9" (нет, это не имеет никакого реального смысла, даже если вы видели Kill la Kill и знаю японский). Или Owari no Seraph, где «1hundredknight: Y» - это количество шагов, удаленных от «Hyakuya Yuuichirou» (имя главного героя). Он делал это как минимум с 2011 года с Ao no Exorcist, и со временем стал только более смешным. Мой любимый пример этого безумия - «凸】 ♀】 ♂】 ← 巨人» из «Сингеки но Кёдзин», которое, как указывает Савано, должно читаться как «Кёдзин Синкоу», что означает «Наступление Титанов», но на самом деле это пиктограмма ряд стен, к которым приближается гигант (巨人). Мой Бог!

Это просочилось и в его работы, не относящиеся к аниме - в саундтреке к Platina Data были такие жемчужины, как «nf 壱 III». Я еще не видел Platina Data, и это, вероятно, не имеет никакого отношения к моей неспособности понять, что это должно означать.Однако он не всегда был таким - саундтрек к Iryuu (шоу, которое впервые принесло ему настоящее признание) довольно скучное, с названиями треков вроде «ненужные слова» и «синий дракон».

Согласно одному из его твитов, в отношении его саундтреков в целом верно то, что названия на самом деле не имеют для них никакого глубокого значения. «Не думай об этом слишком много», - говорит он.

Так что да - Савано чокнутый (похоже, он получает от этого немалую часть лулза), и, кроме, возможно, дешифрования его сверхразумных шутливых названий на понятный человеческий язык, вероятно, здесь особо нечего сказать.

6
  • 2 Ссылка в вопросе показывает чтение 19 главы ヲ FIRE ★: переводится как «Подкрепление на Землю» (地球 を 加 勢 не 火星).
  • 1 Я не уверен, почему кто-то проголосовал против этого ответа, поскольку этот ответ на самом деле пытается затронуть несколько моментов в вопросе.
  • 1 Другими словами, он просто троллится
  • @nhahtdh Иисус, еще один уровень каламбура. Я не уверен, есть ли у них источник по этому утверждению, но делает имеют больше грамматического смысла, так что я собираюсь с этим покончить.
  • 1 @ToshinouKyouko Разговор между тем, как я последний раз смотрел на этот вопрос, и сейчас, пропал. Вам следует перенести комментарии в чат, если вы хотите, чтобы его можно было продолжить.

См. Этот ответ на вопрос «Почему в некоторых работах [аниме, манга, романы] есть точка в конце?» для информации о Японское декоративное использование типографских символов такие как @ , & , / и .

���������(Рей) является декоративным, но также выполняет умная игра слов. Рей означает «ноль», а цифра 0 выглядит как английская заглавная буква O, поэтому символы «О» в слове «ROBOT» были заменены на «нули», что соответствует названию серии. Aldnoah Zero.

- это катакана символ для силлабограммы "горе." С катакана это наиболее часто используемая японская система письма, используемая для слов / фраз иностранного происхождения и новейшая из систем письма Японии, ее можно использовать для обозначения ощущение новизны, модность или прогрессивность в противоположность традиционному чувству, которое подходит научной фантастике. Это не так ужасно странно использовать катакана здесь, а не хирагана хотя слово "горе"причастие исконно японское, которое обычно пишется хирагана как как было бы, если бы фраза Ch19 FIRE была написана на стандартном японском языке: chikyuu wo kasei = "подкрепление на Земле" с еще одна игра слов в котором касей произносится так же, как Ka-sei, японское слово "Марс" = , в котором [произносится sei, хоши, или же шоу] японец кандзи символ, который относится ко всем небесным телам , таким как планеты и звезды , и может быть прикреплен к концу имени любого планетарного тела как своего рода суффикс, чтобы указать, что это небесное тело ... и, таким образом, может быть законно обозначен , тогда как в английском языке слова и понятия для "планеты" и "звезды" не перекрываются. Тем не менее, это не идеально выполненная игра слов, поскольку «подкрепление на Земле» можно понять, но «Земля горе Марс »не имеет очевидного грамматического смысла в японском языке).

「A / Z」 - это просто сокращение из Aldnoah Zero. Я бы истолковал, что aLIEz следует читать как «ЛОЖЬ (между) Aldnoah и Zero», но у меня нет ссылки на это.

2
  • Обратите внимание, что ссылка в вопросе показывает чтение для большинства заголовков: aldnoahzero.wikia.com/wiki/ALDNOAH.ZERO_Original_Soundtrack, включая Ch19 FIRE
  • @nhahtdh, Спасибо, что указали на это; Я уточнил этот пункт дополнительной информацией о .

Я считаю, что название «Chikyuu wo Kasei» имеет второстепенное значение для показанного »Aldnoah.Zero"потому что они упоминают"19 из 32 парящих замков Марса приземляются.касей»следует читать как« Марс »или« Подкрепление », как упоминалось ранее, тогда название можно было бы читать как« Марс, на Землю »или, может быть,« 19 подкреплений ». Это просто приблизительные переводы из того, что есть у других - сказал Я. Никакие утверждения я не считаю на 100% моими собственными.

Что касается "aLIEz", возможно, это может быть то, как он говорит о том, как должно читаться название шоу. «Aldnoah.Zero» можно рассматривать как «AlnoahLIEZero» или «Aldnoah между Zero». Просто глупое мнение, которое я подумал подробнее.