Как заменить масло на мотоцикле Yamaha FJR 1300 ES
В 92 главе есть разговор между Ёсимура и Ромой внутри Антейку, который звучит примерно так:
Ёсимура: С чем нужно быть осторожным и в «кофе, который ты подал гулям», и в «проститутках на углу улицы»?
Рома: ??
Ёсимура: «Сахар»
Рома: ...... что? (смущенный)
Когда я прочитал эту главу, эта шутка пронеслась у меня в голове. Было бы здорово, если бы кто-нибудь мог мне это объяснить.
2- Я хочу угадать проститутку по имени Сахар, но не совсем уверен, что это шутка.
- @AnimNations Есть ли в Tokyo Ghoul персонаж по имени "Сато"? Так как это японское слово означает «сахар», но может также использоваться как имя.
Как сказано в Wikia, оригинальная шутка о «подаче кофе для упырей» и «человеке на (бейсбольной) базе». Исходный сценарий выглядит так:
「" 喰 種 "へ 淹 れ る コ ー ヒ」 と か け て 「鈍 足 出 塁 者」 と と く ―― 「ウ ル イ は 控 え よ う に」。
Источник (японский)
Грубый перевод:
«Подача кофе для упырей» и «медлительный человек на (бейсбольной) базе» ... это », от которых следует воздержаться Tourui'.
Здесь, Tourui представляет собой либо 糖類 (сахариды; подсластители), либо 盗 base (кража подделок; кража; украденная основа), что в основном означает:
- Отказ от сахара в кофе для упырей
- Сопротивляйтесь краже базы для медлительного человека
Поскольку эту японскую игру слов практически невозможно перевести должным образом (а сама шутка носит технический характер), я считаю, что переводчик изменил ее, чтобы шутку можно было легче понять, при этом пытаясь сохранить нюанс для слов «подсластитель / сахар» и «подача кофе». для упырей ".
... что касается значения "сахар" в переведенной версии, это, вероятно, означает:
- Сахар, проститутка, которая появляется на Багровый лепесток и белый (или, альтернативно, общее / известное кодовое имя, используемое проституткой)
- Сахарный ребенок (Википедия)
- Коричневый сахар или героин
Я считаю, что сахар - это отсылка к кокаину.Если вы посмотрите на фотографии крэк-кокаина, то увидите, что он выглядит как нецветный сахар.