Ten Faced -ᴊᴀᴢᴢ ᴀʀʀᴀɴɢᴇ- (английская обложка) 【JubyPhonic】 十 面相
И в аниме, и в манге Наруто часто заканчивает свои предложения либо «даттебайо», либо «верю этому» в английских переводах.
Почему это так?
Предназначено ли это для того, чтобы продвинуть его характер или дать немного воспоминаний о его персонаже читателю или зрителю, или даже другим персонажам сериала?
1- Я вообще перестаю слышать, как он это говорит в Наруто: Шиппуден.
В главе 498 манги упоминается, что Наруто унаследовал эту привычку от своей матери, Кушины, которая вместо этого заканчивала свои предложения словами «(Da) -ttebane» ([だ] っ て ば ね), когда она волновалась или злилась. Она также упомянула нечто вроде надежды, что ее сын не унаследует эту привычку.
4- 4 Как раз то, что я искал!
- После 489 глав мангака раскрывает великую загадку, почему Наруто заканчивает свои предложения определенным образом ... или он просто решил, почему бы не придумать что-то ... это звучит более вероятно, поскольку Наруто начинал как одноразовый :)
- После того, как Наруто завел детей, его старший сын Боруто тоже унаследовал это.
- Даттебане - Кушина, Даттебайо - Наруто, Даттебаса - Боруто.