Джордж Джонс и Тэмми Винетт - Золотое кольцо
Одна сцена из Юрий на льду (YoI) отображает регистрационный чек из ювелирного магазина. Менее чем за секунду, возможно, даже в несколько кадров, большая часть чека видна, и очевидно, что Юрий собирается купить Золотое обручальное кольцо. Немедленно большая часть чека маскируется кредитной картой Юрия. В начале временного кода 13:26 10-й серии счастливый стоп-кадр может зафиксировать:
После этого момента единственная существенная информация о чеке, которая остается незамаскированной, - это цена 768,94 .
Есть ли поддающаяся проверке причина, по которой точный характер этой покупки почти скрыт от зрителя?
В английских субтитрах Юрий называет это просто «талисманом удачи». В Tumblr есть сообщение, в котором объясняется, что термин на японском языке - «омамори» и имеет более глубокое значение, чем неяпонский говорящий мог бы связать с «талисманом удачи». (У меня нет прямого представления о том, что этот пост точен, но он кажется правильным.) Таким образом, японцы, очевидно, извлекли бы гораздо больше из этой сцены, даже если бы не смогли прочитать квитанцию.
В течение нескольких часов (возможно, минут) после выхода в эфир 10 серии люди разместили информацию об этой квитанции. Вполне вероятно, что, хотя детали ускользнут от подавляющего большинства зрителей, любой разбирающийся в Интернете Йой фанат знал бы, что сказано в квитанции. Таким образом, сцена, кажется, намеренно скрывает информацию, но зная, что фанаты ее раскроют. Это кого-то еще смущает?
Кроме того, может ли кто-нибудь прочитать первое слово в строке «Золотое обручальное кольцо»? Я думаю, что это начинается с буквы «F», но я не могу ее разобрать, даже в более резкой версии изображения. (Видео было просмотрено, и изображение было снято с разрешением 1080p, которое было расширено до полного экрана на моем дисплее с разрешением 1920x1080.)
3- Это выглядит немного как "Flat" для меня, но последняя буква не совсем похожа на T. Очевидно, по крайней мере, двое других людей тоже так думают (1, 2), но я пока не уверен, что мое предположение верное.
- Золото обычно бывает 9, 18 или 24 карата, сокращенно карат. это может быть 18ct, который просто смотрится не из-за угла ...?
- @Amaya: мы столкнемся с той же проблемой с буквой T, и первые две буквы / цифры, похоже, не совсем соответствуют форме. (К первой букве прикреплены две линии или кривые, а не вторая.) Однако, глядя на остальную часть квитанции, возможно, мое первоначальное предположение не было ошибочным, поскольку другие экземпляры T также выглядят короче, чем я ожидал .
Был ли скрыт текст квитанции и почему?
У меня не сложилось впечатление, что квитанция больше намеренно «скрыто», чем, скажем, текстовое сообщение Юко Юрию Плисецкому в 4 серии; Я видел текст квитанции просто для заполнения необходимых визуальных деталей (точно так же, как может быть необходимо, чтобы книги или страницы домашних заданий на «фоне» другого аниме содержали некоторый релевантный текст). Однако текст квитанции делает влияют на то, как мы воспринимаем намерения Юрия или сцену обмена кольцами, поэтому можно утверждать, что, по крайней мере, полезная информация непреднамеренно скрыто (в силу того, что эта информация является более или менее фоновой деталью).
Я не видел (на момент написания) какого-либо обсуждения текста квитанции в (переводах) "официальных" обсуждений, перечисленных здесь, поэтому трудно выйти за рамки предположений, размышляя об этих вопросах.
Что написано в квитанции?
Я предполагаю, что в квитанции написано «Плоское золотое обручальное кольцо». Это вызвано как наблюдением, что другие люди делали то же самое, так и тем, что «Flat» было моей первой догадкой английского слова, которое могло бы соответствовать контексту.
Первоначально я не был уверен в этом чтении, поскольку последний символ в первом слове не выглядел для меня как строчная буква T. как строчная буква T, она казалась слишком короткой. Однако при втором взгляде я заметил, что случаи на квитанции, где явно есть строчная буква T тем же шрифтом (т.е. в экземплярах "Ticket" и "Total", которые мы видим) имеют ту же проблему. Имея это в виду, я смог опровергнуть свое возражение.