Anonim

При написании додзинси Тушино Кёко носит псевдоним Нишикёгоку Рамуко. Теперь ее имя Тушиноу Кёко записывается как ������������. Я не уверен, как написан ее псевдоним, поскольку мне не удалось найти оригинальное написание этого имени, но я думаю, что здесь будет использоваться Kyou от Kyouko ...��� ин Нишикёгоку и Ко из Кёко ��� в Рамуко. Первый Ниши, о котором я думаю, это , что означает Запад, и первый гоку, о котором я могу думать, это , что означает Королевство / Страна. Таким образом, это было бы чем-то вроде игры слов с ее собственным именем, поскольку Tou в Toukyou ��� означает Восток.

Сейчас писатели довольно часто используют псевдоним, который похож на его / ее настоящее имя и каким-то образом связан с ним / ней. Примером этого может быть Джоан Роулинг, чье псевдоним было Дж. К. Роулинг с буквой К., взятой из имени ее бабушки по отцовской линии, Кэтлин. Другой пример - писатель Сайто Сатоши, чье настоящее имя было Сайто Томохиро, более известный под своим сценическим псевдонимом как актер Хиро Мидзусима, который использует то же Сайто, что и в его настоящем имени. Примером из другого аниме может быть Косака Кирино, чье имя было Рино.

Это подводит меня к вопросу, действительно ли Нисикёгоку Рамуко является пьесой её настоящего имени Тушиноу Кёко? Правильно ли мое предположение выше (о части Нисикёгоку)? А как насчет части Рамуко?

+50

Нисикёгоку Рамуко (西京 極 ラ ム 子) - это игра слов на Сайкёяки Ранко (西京 焼 蘭 子), имени автора вымышленного сериала о волшебных девушках, истории в рассказе Маджоко Миракурун (魔女 っ 娘 ミ), из которой производятся додзинские произведения. Мы действительно знаем имя автора Майокко Миракурун по фото с изображением Тосино Кёоко:

Nishikyougoku - это название железнодорожной станции на железнодорожной линии Hankyu Киото, а также название самой западной улицы Хэйанкё, одно из нескольких бывших названий города, ныне известного как Киото. Раму означает ром, что относится к любимому вкусу мороженого Тошино - ромовому изюму. Сайкёяки - рыба на гриле по-киотски, а Ранко - обычное женское имя.

Замечание о разнице в произношении 西京 極 и it's it's: так кандзи группируются вместе.西京 極 - это 西 + 京 極 (запад + конец столицы), а 西京 焼 - 西京 + 焼 (западная столица + гриль).

2
  • Откуда вы взяли информацию о том, кто является автором Миракуруна? Я не могу найти такую ​​информацию на странице Миракуруна в викии Юру Юрия.
  • @AyaseEri Обновлен ответ, чтобы включить источник.