Anonim

Bohan Phoenix ft. Higher Brothers - No Hook (ОФИЦИАЛЬНОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ВИДЕО)

Насколько я понимаю, слово паразит пишется с буквой i, а не y. Однако в названии аниме и манги при переводе на английский используется буква y в написании.
Однако это, кажется, относится только к названию, поскольку этот вид упоминается как «паразиты» (по крайней мере, на протяжении всей статьи в Википедии), а Уда Мамору называет своего паразита паразитом в эпизоде ​​7:

Есть ли причина для этой ошибки?
Или, может быть, есть разница между «паразитом» и «паразитом»?

3
  • Я думаю это орфографическая ошибка
  • +7 Может потому что это круто. как использовать z вместо s
  • Нет, я не читал мангу. И на самом деле, я не буду, если это не будет сильно отличаться от аниме.

По словам пользователя Википедии Doceirias, который перевел версию манги Дель Рей:

По сути, слово кисейджу1 последовательно переводится как парасайт, а слово кисейчу2 дословно переводится как паразит. Сами существа называются либо кисейчу, либо парасаито. Слово кисэйдзю появляется только один раз (если мне не изменяет память) и используется для обозначения людей. Я решил, что это важное различие, и что слово «парасайт» действительно относится к человечеству.

Как и запись байта вместо укуса, Parasyte - это преднамеренное устранение паразита с целью различения.


1 кисейджуу ���������: звери-паразиты
2 кисейчуу ���������: насекомые-паразиты

Я считаю, что это сделано намеренно.
Потому что в японском нет слова «кисейджуу».
Я имею в виду, что оригинальное японское название «Кисэйдзю» само по себе является придуманным словом; паразитирующий + зверь.

Японцы хорошо знают слово «кисейчу», что означает паразит.

Здесь «Джу» означает животных, особенно что-то опасное или зверей, а «Чу» - жуки. Думаю, поэтому "Паразит" не подходит для английского названия.

А ниже - спойлер по этой теме.

В этой серии слово «Кисэйдзю» будет использоваться или встречаться только один раз. И это не относится к паразитическим монстрам вроде Миги, Тамия, Симада и т. Д.
Один из ключевых персонажей в этой серии говорит: «Человек - это« Кисейджуу (парасайт) », который разрушает Землю!»

Паразит больше похож на паразита-косу. Коса - это оружие паразитов в этом аниме / манге, так что это своего рода каламбур. Паразит - это потому, что оружие паразитов - косы.

2
  • 2 Интересное наблюдение, но не настолько убедительное. Можете ли вы как-то улучшить свой ответ, включив более веские доказательства в свое утверждение? Я имею в виду, что это слишком тонко; такое название сериала, как «Любить-ру», является более явным каламбуром.
  • 1 @GaoWeiwei: На самом деле у меня такое же предположение, что и у автора этого ответа, относительно имени. Это слишком большое совпадение, что почти в каждой битве между паразитами они вооружаются косыми лезвиями на щупальцах.

На самом деле вероятная причина, по которой он назван Parasyte с буквой Y вместо I, скорее всего, является игра слов, имеющих отношение к физиологическому отношению к гематоэнцефалическому барьеру (который защищает мозг от токсинов / патогенов). Есть клетки, называемые «перицитами», которые регулируют кровоток по капиллярам. Таким образом, название Parasyte, вероятно, является умной комбинацией (и способом избежать проблем с авторскими правами) паразита, захватывающего хозяина в аниме, и перицитов, которые помогают работе мозга. Я должен отметить, что я студент-медик, поэтому это пришло ко мне, когда я выполнял задание, лол, я уверен, что другие люди тоже думали об этом.

В последний раз я проверял, что это была дополнительная небольшая защита от претензий по авторскому праву в рамках локализации, которая, как оказалось, не требовалась, но все равно была сохранена.

1
  • 2 Мы можем увидеть источник, пожалуйста? На каком новостном сайте или веб-странице вы проверяли и получали эту информацию?