Anonim

Томас Павел, \ "История романа \"

В 6 серии третьего сезона (или 147 главы) Одному Богу известно, Шиори начинает писать свой рассказ, но отбрасывает написанное ею введение, потому что оно имитирует какой-то другой роман.

Кто-нибудь знает, о каком романе она говорила?

Вот скриншот того, что она написала:

Это примерно означает:

Я переодеваюсь

Меня зовут кацураги

2
  • Я думаю, что это вполне естественно для начала с монолога в каком-нибудь романе, а таких романов очень много. С точки зрения Шиори, Кейма тоже это видела.
  • В манге добавлена ​​еще одна строчка, которая встречается не так часто: «Я не имею ни малейшего представления, где я родился», думаю, они исключили ее из аниме по причинам авторского права.

Я считаю, что это отсылка к роману «Я кошка» (吾輩 は 猫 で あ る, Вагахай ва неко деару) автора Нацумэ Соусеки. Его вступительные предложения следующие:

吾輩 は 猫 で あ る。 名 前 は ま 無 い。

что в переводе на английский:

Я кот. У меня еще нет имени.

Ссылка станет более очевидной, если мы сравним их на японском языке. Грамматическая структура предложений очень похожа:

TWGOK:

吾輩 は 女装 男 で あ る。 名 前 は 桂 木

Я кот:

吾輩 はで あ る。 名 前 は ま だ 無 い。

Все слова, кроме существительных, такие же. Использование 吾輩 (Wagahai) для «Я», で あ る (деару) как фраза в конце предложения была бы странной в современном письме. Кроме того, общая структура этих двух предложений достаточно похожа, так что это почти наверняка не совпадение.

Роман очень популярен в Японии, являясь первым крупным литературным произведением Нацуме и одним из трех его самых читаемых (два других - Кокоро и Ботчан), а сам Нацуме, по всей вероятности, является самым важным писателем в истории Японии. Было бы совсем не странно упомянуть об этом здесь.

1
  • И рассмотрение третьего предложения решает это. Спасибо за помощь!