Anonim

Fallout New Vegas: Живешь только раз - Часть 32 - Мертвые деньги

Конечная песня Гинтамы с 14 по 24 - это "Mr. Raindrop" от Amplified. Это единственная тема на английском языке.

Как видите, транслитерация над английскими словами выполняется хираганой, а не катаканой. Поскольку я не могу уверенно перевести хирагану, я хотел подтвердить, что это было сделано намеренно для шутки (если да, не могли бы вы объяснить это) или это была небрежная ошибка.

2
  • У меня есть подозрение, что поскольку в то время "MR.RAINDROP" играли в Гинтама (Июль-сентябрь 2006 г.), он транслировался по выходным утром / вечером в будни (т.е. детский блок), поэтому для фуриганы требовалось использовать хирагану вместо катаканы. Однако в настоящее время это только предположение.
  • @AkiTanaka: да, это возможно, но я не думаю, что Гинтама предназначена для таких маленьких детей, которые даже не знают полного фуригана (в Японии), подходящий возраст ≥14 лет, которые, возможно, свободно говорят по-японски.

Я хотел подтвердить, что это было сделано намеренно для шутки (если да, не могли бы вы объяснить это) или это была небрежная ошибка.

Совершенно нормально писать фуригана (хираганой) поверх английских слов, чтобы аудитория, которая практически все японцы, поняла и научилась произносить.

Кроме того, фуригана всегда добавляется поверх английских слов в любом японском караоке в Японии.

Так что нет, это не шутка и не небрежная ошибка, это обычная практика.