Anonim

Тексты песен Teen Titans Theme

Я не помню название Токийские вороны объясняется в аниме (хотя, возможно, я что-то пропустил). Я не помню никаких конкретных упоминаний воронов, кроме Шубы Ворона. Откуда появился термин Tokyo Raven и что он означает? Есть ли для этого историческая основа или это выдумано автором? Объясняется ли это в легких романах?

Откуда появился термин Tokyo Raven и что он означает?

Правильный синтаксический анализ почти наверняка Tokyo [Ravens] скорее, чем [Tokyo Raven]s. Как в «воронах в Токио»; не «больше, чем один Токийский Ворон».

"Но что за вороны?" вы можете спросить. "Я точно не видел ничего в аниме!"

Объясняется ли это в легких романах?

Ага. Оказывается, легкий роман украшает ряд фраз фуригана レ イ ヴ ン ズ «вороны». Например, на задней обложке первого тома (если использовать наиболее очевидный пример, поскольку у меня нет этого OCR и, следовательно, не могу выполнить Ctrl + F через него), уже есть два различных примера этого:

  • [陰陽師 た ち] 【レ イ ​​ヴ ン ズ】 («шаманы» или что-то в этом роде, в зависимости от вашего перевода)
  • [闇 に 舞 う 鴉 た ち] 【レ イ ​​ヴ ン ズ】 («вороны, несущиеся сквозь тьму»).

В английском языке нет однозначного эквивалента этой практики, но разумный подход состоит в том, чтобы понимать ее как «вороны», используемые как метонимию для «шаманов» и т. Д. И это верно и для вселенной: шаманов иногда называют или описывают как «вороны» из-за их склонности носить черные, похожие на ворона плащи, как это делал Яко.

Эта фуригана встречается несколько раз в фактическом основном тексте LN (по крайней мере, в томе 1), но мне потребовалось бы время, чтобы выследить фактические цитаты. Есть также прямое (не-фуригана) использование слова «вороны» (鴉) в качестве метонимии шаманов.

Конечно, в Токио много шаманов (то есть воронов); и многие «вороны, которые мчатся сквозь тьму» (то есть вороны), если под «воронами» мы подразумеваем «странные призрачные сверхъестественные существа». Следовательно, Токийские вороны - вороны в Токио.


Но ваше замешательство разумно: это, вероятно, будет потеряно для людей, которые видели только аниме, поскольку двойное значение фуриганы явно не работает с устным словом.

Есть ли для этого историческая основа или это выдумано автором?

Я очень мало знаю об онмёдо в реальном мире, но я не знаю, что ворон был там мотивом или символом. (Конечно, исследование затруднено тем фактом, что Токийские вороны сам по себе загрязняет результаты Google для такого рода вещей.)