Timbaland & Magoo Ft. Aaliyah, Missy Elliott - Up Jumps Da Boogie HQ
Миоко (озвучивает Кана Ханадзава) использует какой-то необычный речевой образец, который субтитры переводят на неопределенный южный диалектный английский язык США:
В частности, я слышу, как она использует ора обратиться к себе и заканчивать предложения де Гасу вместо Desu. Википедия говорит ора - неофициальное местоимение с сельским оттенком, и в результатах Google Книг говорится де Гасу является сокращением де Гозаримасу, очень вежливая форма де Ару.
Вы можете услышать это в 7 серии, начиная примерно через 24 секунды.
Акцент Миоко - это специфический региональный акцент, или это просто один из тех причудливых речевых образов, на которых специализируется аниме?
Ужасный TV Tropes содержит неплохие заметки о японских диалектах. Использование ора вместо руда и, в частности, то, что его используют женщины, является элементом диалекта Тохоку. Он также сравнивает диалект американского английского с «деревенским» акцентом, который совпадает с субтитрами.
В нем не указано использование де Гасу на месте Desu, но примечания вряд ли являются исчерпывающими. Или это может быть личное дело Mio5.