Anonim

Основные смерти в 4-й Великой войне ниндзя - Наруто Шиппуден (Кто следующий ???)

Если вы видели английскую версию «Наруто Шиппуден» с дополнительной кроватью, то, вероятно, помните слово «Поток !!!» что Могучий Парень сказал перед тем, как использовать Ночного Парня на Мадаре. У меня вопрос, что он на самом деле говорит по-японски? Используя Google Translate, я получаю «nagare» как японский перевод слова «поток». Но в шоу это звучит как односложное слово.

Я думаю, это произошло в эпизоде ​​421 Наруто Шиппуден.

Вот ролик с YouTube.

3
  • Да, у меня тоже было это, возможно, он имел в виду свою суперсилу, которой он достиг в тот момент
  • было бы намного лучше, если бы вы могли добавить видеоклип, ссылку или эпизод № со временем, чтобы было легче увидеть, что на самом деле Гай сказал Мадаре
  • @mirroroftruth: Я добавил клип с YouTube. Вы можете перейти к 4:14. Вы можете найти еще много роликов о парне против мадара на сайте.

Гай говорит, что примерно в 1:24 вашего клипа 「積」 сэки. Само по себе это не совсем слово, но вы можете понять, что оно «означает» что-то вроде «накапливать» - это тот же символ, который используется в глаголе 積 も る цумору, что означает именно это.

Затем, в 4:14, он говорит 「流」 рю. Опять же, это тоже не совсем слово, но это тот же символ, который используется в 流 れ る Нагареру, что означает «течь».

Согласно некоторому случайному блогу, который я нашел, Гай, по-видимому, произносит первое высказывание для создания чакры, а затем второе высказывание для высвобождения той же чакры. Вы, вероятно, не заметили, учитывая длительное воспоминание между двумя фразами.

3
  • Я помню, как он сказал «заряд». И слово «поток», когда он говорит, звучит как «хю», но я не смог найти это слово в Интернете. Я подумал, что это могло быть «рю», так как я помню, что где-то видел, что рю означает дракон. И извините, я не понимаю по-японски. Я не могу понять блог, который вы разместили по ссылке. Просто я люблю произносить название движений / дзюцу по-японски ... так звучит круче. Спасибо за объяснение.
  • @ L16H7 FYI, "дракон" тоже рю, но пишется или , а не .
  • Я использовал гугл-переводчик по ссылке, хотя это не очень хороший перевод, но я думаю, что он говорит обо всех именах дзюцу Гая, когда он открывает ворота.