Anonim

Детский словарный запас - Рождество - Рождественский словарный запас - Учим английский для детей - Образовательное видео по английскому

Я помню, что на самом деле я научился свободно говорить по-английски, посмотрев много английских фильмов. С тех пор я ступил на японское аниме и хотел выучить японский таким же образом. Поскольку английский был обязательным предметом, я мог сравнивать и изучать, а японский - нет. Как я выучил английский, я запомнил забавные диалоги, и я хочу сделать то же самое с японским. Поскольку японский язык не так просто освоить, и поиск кандзи определенно информативен.

Как получить субтитры к конкретному аниме? Если бы это были тексты, это было бы просто, но я не нашел ни одного сайта, который давал бы субтитры к диалогам аниме.Есть такие? Если нет, что можно сделать, чтобы мы могли выучить диалоги из аниме, поскольку песни и диалоги определенно легче запомнить.

5
  • Для театрального аниме чаще используются субтитры (в выпусках домашнего видео), чем для телевизионного аниме. Еще один совет: если вы смотрите аниме, и в начале вы видите (дзимаку = "субтитры"), показанные в углу экрана, значит, вы знаете, что существуют японские субтитры для аниме (хотя вам, вероятно, придется смотреть их по телевизору в Японии, чтобы это сразу пригодилось).
  • Между прочим, я нашел интересный отчет от MIAC, который оценивает стоимость субтитров для телетрансляций не в прямом эфире до 300 000 йен в час. Это составляет около 15000 долларов США за курс, что является значительным расходом.
  • @senshin, даже если это для театрального аниме, есть ли способ или сайт, который предоставляет субтитры для них?
  • Почти наверняка нет (по крайней мере, не законно).
  • о брат, просто запоминать диалоги, не будучи уверенным в использовании канджи, бесполезно, но что ж, есть другие подходы к изучению японского. :-)

В зависимости от того, как вы исправите аниме ...

DVD / BD

По моему опыту, в то время как большинство японских DVD-дисков не имеют субтитров на японском языке, некоторые из них имеют. Хотя обычно фильмы найти легче, чем сериалы с субтитрами.

Потоковое

В онлайн-сервисах потокового вещания, таких как Viki, есть несколько японских шоу с японскими субтитрами. Однако большинство из них - неультфильмы. Но, возможно, вы сможете найти какое-нибудь аниме с доступными вам услугами. Или вы можете посмотреть телевизионную драму, основанную на манге / аниме ... (Ниже скриншот из кукольного спектакля Шерлока Холмса на Вики.)

Другие онлайн-ресурсы

В период смены тысячелетия некоторые веб-сайты предлагали фанатские переводы аниме-шоу только для Японии. То есть вы можете попробовать получить японский VHS / DVD и следить за переведенным сценарием. Если я правильно помню, по крайней мере, на одном из этих сайтов был японский шрифт. Это было до того, как фан-сабы нашли дом в сети. Может быть, что-то подобное существует сегодня. Однако мне не известны такие ресурсы.