Anonim

Основы фондового рынка

Кто обычно владеет правами интеллектуальной собственности (ИС) на персонажей и рассказы манги?

В США комиксы обычно создаются командой - писателем, художником, красителем, колористом, леттером, редактором и, возможно, даже плоттером. Иногда один или несколько из этих людей могут быть заменены даже в середине выпуска. Персонажи обычно являются частью общей вселенной с участием нескольких взаимодействующих персонажей. Имеет смысл, что Marvel и DC, крупнейшие издатели, будут владеть IP.

Также имеет смысл то, что некоторые артисты хотели бы иметь полную собственность и контроль над своей работой, и были созданы независимые издатели, позволяющие это. Ведущие издатели частично приспособились к этому желанию и иногда предоставляют ограниченную эксклюзивность создателю персонажа. Право собственности по-прежнему оставалось за издателем, но только создатель мог принимать решения относительно своего персонажа, пока они оставались за издателем.

Насколько я понимаю, манга сильно отличается. Один человек занимается письмом, рисованием и надписью. Колориста нет, и редактор издательства обычно предлагает вещи, а не предписывает их. Персонажи из разных манга редко взаимодействуют между собой. С фокусом на одного человека для меня было бы логично, что мангака будет обладать правами интеллектуальной собственности. Это вообще так?

Аниме шире, в нем участвует много людей в одной серии. Имеют ли они право просто рассказывать историю мангаки (или другого человека)? (Возможно, это похоже на то, как Fox получает лицензию на создание фильмов о Людях Икс, хотя сами Люди Икс принадлежат Marvel.) Я знаю, что некоторые аниме - это новая работа, не основанная на манге или ранобэ. В таких случаях студия является создатель, и вполне вероятно, что они также владеют IP.

2
  • +1, мне также какое-то время было любопытно, принадлежит ли манга создателю или издателю.
  • Я предполагаю, что издатель владеет правами на конкретную публикацию, но создатель может сохранить права на общие идеи (но я, вероятно, ужасно ошибаюсь в этом отношении). Я думаю, например, о серии Phoenix Осаму Тэдзуки, части которой он опубликовал в различных журналах.

резюме (последний абзац):
Как и в пяти предыдущих примерах, мангака (или писатель) разделяет авторские права. Поскольку это произошло в шести из пяти работ, которые я искал, я предполагаю, что это «общее правило», о котором задал мой вопрос. Если кто-то знает другое, дайте нам знать!

Манга

Ах! - Мне только что пришло в голову, что моя подписка на Crunchyroll включает доступ к манге. Я пошел туда искать уведомления об авторских правах. Сначала я ничего не нашел. Я ожидал, что в каждой главе будет по одному, поэтому я просматривал тома Сладость и молния и не мог найти такого. Ни в начале или конце главы, ни даже в начале или конце тома. Я попробовал еще пару мангу, но тоже не смог найти для них объявлений. Наконец из леса появилось дерево - в правом нижнем углу глупой стартовой страницы каждой серии. (Любой может увидеть их без подписки. Тем не менее, не подписчики не смогут просматривать какие-либо фактические страницы.)

Похоже, что стандартного шаблона не существует, поэтому я выбрал три наугад в порядке сложности. Поскольку информация, похоже, исходит не из самих выпусков манги, вы видите мою транскрипцию перевода Crunchyroll. На оригинальном японском языке могут быть разные и / или стандартизированные примечания.

ЖИЗНЬ

Publisher: Comico First Published: Author: Yayoiso Artist: Yayoiso Copyright: © Yayoiso / comico Translator: Andrew Cunningham Editor: Emily Sorensen Letterer: Cheryl Alvarez 

Автор и издатель разделяют авторские права. Я предполагаю леттерs предназначены для английской версии, а автор сделал оригинальные японские буквы.

Сладость и молния

Publisher: Kodansha First Published: Author: Gido Amagakure Artist: Copyright: Based on the manga 'Amaama to Inazuma' by Gido Amagakure originally serialized in the monthly good! Afternoon magazine published by KODANSHA LTD. Sweetness and Lightning copyright © Gido Amagakure/KODANSHA LTD. English translation copyright © Gido Amagakure/KODANSHA LTD. All rights reserved. 

Еще раз, общие авторские права между автором и издателем. Они также владеют английским переводом. Был ли это штатный сотрудник в Kodansha или Гидо свободно говорит по-английски, я не знаю.

Сказка

Publisher: Kodansha First Published: 2005 Author: Hiro Mashima Artist: Hiro Mashima Copyright: Based on the manga 'FAIRY TAIL' by Hiro Mashima originally serialized in the weekly Shonen Magazine published by KODANSHA LTD. FAIRY TAIL copyright © Hiro Mashima/KODANSHA LTD. English translation copyright © Hiro Mashima/KODANSHA LTD. All rights reserved. Translator: William Flanagan Editor: Erin Subramanian Letterer: AndWorld Design 

Эти три могут указывать на то, что совместное авторское право является нормой. Тот же издатель, что и S&L, но теперь имя переводчика указано.

Аниме

Я пытался проверить авторские права на несколько аниме-сериалов. Те немногие, на которые я смотрел, не удосужились перевести начальные или заключительные титры, поэтому, если там была информация об авторских правах, я не мог ее прочитать. Я также проверил их английский дубляж Свободный! - Плавательный клуб Иватоби, но и титры дубляж не перевел. Сайт Funimation, похоже, сейчас находится в переходном состоянии, и я не могу получить там доступ. Если никто больше не добавляет информацию об анимации, я обновлю ее позже, добавив любую информацию об аниме, которую найду.

/ изменить добавить через 5 часов

Funimation готовится обновить свой сайт. Они также начали транслировать «Волчий дождь» 2003 года, и я вспомнил, что заметил, что в дублированных версиях старых серий обычно переводят титры. Конечно, это так. Это уведомление является однострочным и гласит:

�� BONES ��� KEIKO NOBUMOTO/BV Licensed by Funimation�� Productions, Ltd. All Rights Reserved. 

Авторские права снова разделены, на этот раз между студией и писателем. Тем не мение, волчий дождь Похоже, это особый случай, так как манга и аниме выпускались одновременно, а Kodansha издавал мангу. Было бы интересно узнать, указаны ли авторские права манги Kodansha вместо Bones в дополнение к нему или нет вообще.

(... поискал и нашел авторское право манги в Интернете). Авторское право манги не распространяется даже на Коданша. Уведомление приводится в конце последнего тома (11) и гласит:

�� 2004 TOSHITSUGU IIDA and BONES ��� KEIKO NOBUMOTO/BV 

Таким образом, авторское право манги добавило имя иллюстратора, даже указав его первым. В контексте, теперь кажется, что Кейко, вероятно, была сотрудником или подрядчиком Bones. Я не знаю, что означает "/ BV" после его имени. Я предполагаю, что Кости нанял Ииду в качестве иллюстратора манги, и часть сделки заключалась в предоставлении ему статуса совладельца.

Страница, содержащая авторские права, дает много кредитов, в основном, для сотрудников аниме. Viz Media была в то время держателем лицензии на английском языке, и их присутствие также заметно на странице. Еще я заметил, что японские авторские права, похоже, не заботятся о перечислении годового или годового диапазона. Но эта страница явно предназначена для англоязычной аудитории, и авторское право здесь больше похоже на то, что я ожидал увидеть - « 2004». (Посмотрев первые несколько минут аниме, сразу стало ясно, что Виз выбрала отличный актер озвучивания! Первые четыре эпизода уже вышли.)

С волчий дождь - это особый случай, так как во-первых, это продукт аниме-студии, а во-вторых - манга (ну, совместный выпуск), я поискал другой старый сериал на Funimation, Mushi-Shi. Я также подтвердил, что манга была первой. Он транслировался с 1999 по 2008 год, а оригинальные 26 серий аниме транслировались в 2005 и 2006 годах. Авторские права гласят:

 ��Yuki Urushibara / KODANSHA - MUSHI-SHI Partnership. Licensed by Kodansha through Funimation�� Productions, Ltd. All Rights Reserved. 

Я нахожу этот случай интересным, поскольку аниме-студия Artland не вызывалась специально. Скорее всего, это часть организации под названием «Партнерство Муси-Ши».

Как и в пяти предыдущих примерах, мангака (или писатель) разделяет авторские права. Поскольку это произошло в шести из пяти работ, которые я искал, я предполагаю, что это «общее правило», о котором задал мой вопрос. Если кто-то знает другое, дайте нам знать!

1
  • 1 Я думаю, что слово «леттер» может относиться к наборщику, который отвечает за размещение переведенных текстов, чтобы они помещались в коробки и выглядели красиво.

Почти все в мире японской анимации принадлежит «комитетам». Обычно это просто причудливый способ сказать, что от 5 до 30 компаний (более или менее) собрались вместе, каждая из них внесла в проект от 10 000 до 500 000 долларов (более или менее), а затем каждая, в свою очередь, владеет долей участия в проекте. . Обычно наибольший вклад вносила одна компания, и обычно это телевизионная станция, так как они, в свою очередь, получают наибольшую прибыль от рекламы аниме. Эта компания обычно является контактным лицом для получения информации о лицензировании и обычно указывается в публикациях как правообладатель.

Они делают это в основном для минимизации риска в случае, если проект или аниме потеряют деньги. Кроме того, это упрощает планирование - скажем, компания производит фигурки для аниме, если эта компания входит в этот комитет и вносит деньги, очевидно, что они будут той компанией, которая хочет иметь права на производство товаров.

Когда дело доходит до манги, большинство художников манги работают на конкретного издателя, который платит им зарплату. Если они получают зарплату в течение этого времени, работа принадлежит издателю, однако манга-ка обычно также сохраняет за собой право голоса в том, что происходит с мангой. Требуется ли это по закону, или это просто ожидаемо и «порядок вещей», мне все еще неясно.