Pokémon: The Mew-sical Act 1 Часть 6
Девиз Team Rocket начинается так:
Джесси: Готовьтесь к неприятностям!
Джеймс: И сделай это вдвое больше!
Джесси: Чтобы защитить мир от разрухи!
Джеймс: Объединить всех людей внутри нашей нации!
Я никогда не понимал, почему их девиз такой позитивный? Для преступной организации кажется странным стремление «защитить мир от разрушения».
Это постоянная шутка в серии Pokemon. Джесси и Джеймс неправильно запомнили девиз, потому что они не самые умные, как объясняли Кэссиди и Бутч в серии 86.
Настоящий девиз, как говорят Кэссиди и Бутч:
Кэссиди: Готовьтесь к неприятностям
Бутч: И сделай это двойным
Кэссиди: Заразить мир опустошением
Бутч: Унизить все народы каждой нации
Кэссиди: Разрушить доброту истины и любви
Бутч: Чтобы направить наш гнев на звезды выше
Кэссиди: Кэссиди
Бутч: Бутч
Кэссиди: Командная ракета кружит над землей днем и ночью
Видео этой части на YouTube находится здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=R5sgp2sn0Wg
На японском языке девиз Team Rocket, который произносят Мусаши и Кодзиро (Джесси и Джеймс), звучит так:
���������: ������������������������������������
������������: ������������������������������������
���������: ������������������������������
������������: ������������������������������
���������: ���������������������������������
������������: ���������������������������������������
���������: ���������
������������: ������������
���������: ������������������������������������������������������
������������: ������������������������������������������������������
������������: ������������������
С переводом (нелокализовано):
Мусаси: Если вы спросите нас о том или ином ...
Кожир: Жалость мира - вот что отвечает!
Мусаси: Чтобы предотвратить разрушение мира!
Кожир: Чтобы защитить мир во всем мире!
Мусаси: Поддерживать зло любви и истины!
Кожир: Милые, очаровательные злодеи!
Мусаси: Мусаси!
Кожир: Kojir !
Мусаси: Пара из Team Rocket летит по галактике!
Кожир: Белая дыра, белое завтра нас ждет!
Ньярт: Что-то такое!
Видео на YouTube, где Джесси и Джеймс исполняют свой оригинальный девиз, можно найти здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=g7CNNYFhqdk
Интересно, что эта шутка, похоже, не происходит, как в английской версии. Хотя они утверждают, что правильный Девиз в Эпизоде 86, их девиз отличается от тона английской версии.
Девиз Ямато и Косабуро (Кэссиди и Бутч) в японской версии выглядит следующим образом:
���������������������������������������������
������������������������������������������������
������������������������������������������
������������������������������������������
������������������������������������������������
���������������������������������������
������������������������������ ���������������������
���������������������
���������������������������������
������������������������������ ������������������������������
������������������������������������������������������������������������������
И перевод:
Ямато: Если вы спросите нас о том или ином ...
Косабуроу: Обычно мы не отвечаем
Обе: Но на этот раз сделаем исключение и ответим!
Ямато: Чтобы предотвратить разрушение Земли!
Косабуроу: Чтобы защитить мир Земли!
Ямато: С любовью и искренностью противостоять злу!
Косабуроу: Милые, озорные злодеи!
Ямато: Ямато!
Косабуроу: Kosaburou!
Ямато: Пара из Team Rocket летит по вселенной!
Косабуроу: Шокирующий розовый, нас ждет розовое завтра!
Кроме того, я не смог понять шутку о «Белой дыре», поэтому я разместил ее в качестве вопроса здесь: Почему Кодзиро говорит «белая дыра» в японской версии девиза Team Rocket?
3- Было бы интересно узнать, как эта шутка пошла по-японски.
- Хорошая работа с японской версией, получил +1.
- спасибо, я как раз собирался опубликовать этот вопрос и решил сначала поискать его, и нашел именно то, что искал (и даже больше) из вашего хорошо написанного ответа.