Впервые заметил это на обложке Jump в правом нижнем углу:
Катакана используется для написания иностранных слов. Нисекой в переводе с японского означает «фальшивая любовь». Итак, почему используется катакана? Чтобы имя казалось более «крутым»?
5- Мой .02 будет маркетингом? На уроках японского я узнал, что в большинстве бизнес-случаев, таких как маркетинг продукта, при работе с названиями продуктов используются катакана или кандзи.
- У не-японцев больше шансов уметь читать катакану, чем читать кандзи. В остальном это просто стиль. Так же, как и fripSide, а не Fripside, ClariS и не Claris, sweetARMS, а не Sweet Arms. Обратите внимание, что в японском языке нет заглавной буквы, поэтому они стилизованы с использованием катаканы.
- @AyaseEri Я не думаю, что журналы манги хоть как-то будут думать о неяпонских языках ... Япония является их основной рынок
- Название дает автор, а не журнал.
- Заменять журнал с автор и в аргументе ничего не меняется.