Anonim

Забавный момент Луффи, использующего меч. Вано

Полное название игры для PS3: Ни но Куни: Гнев Белой Ведьмы. Google Translate терпит неудачу, когда я пытаюсь использовать кандзи, и самое близкое, что я могу найти, - это написать всю фразу хираганой, которую Google переводит на:

Страна

Однако название станет Страна Гнева Белой Ведьмы, что не имеет смысла. Конечно, это зависит от машинного перевода Google, поэтому он может быть даже ненадежным.

Так что мне интересно, что делает Ни но Куни имеется ввиду с учетом контекста игры?

3
  • На это можно ответить, просто посмотрев страницу игры в Википедии. Он дает дословный и функциональный перевод названия.

Согласно статье Ни но Куни в Википедии, это буквально означает «Вторая страна» или «Страна двоих».

Итак, окончательное название:

  1. Страна двоих: гнев белой ведьмы
  2. Вторая страна: гнев Белой ведьмы

Несмотря на разницу в формулировках, они, как правило, означают одно и то же, что, по сути, представляет собой страну с двумя сторонами, например два лица, измерения и т. д. Это имеет смысл, поскольку цель игры - путешествовать между миром Оливера - миром 1 и параллельным миром - миром 2 - миром магии (который магически связан с миром Оливера), чтобы Оливер мог найти способ спасти свою мать.