Anonim

animefanrk2k представляет прямую трансляцию в Monday Night - The Fruit of Grisaia 01

Немного поиграв в -LE FRUIT DE LA GRISAIA- (Grisaia no Kajitsu, буквально «Плод Грисайи»), я должен признать, что название смутило меня больше всего на свете. Похоже, что это имеет мало общего с сюжетом VN, по крайней мере, пока.

Что означает название? Назван ли он по названию настоящего плода, и если да, то какой плод? Кроме того, какое значение это имеет для сюжета?

Учитывая, что подзаголовок на французском языке, я совершаю логический скачок, предполагая, что «grisaia» - это просто спряжение / грамматическая форма слова «grisait» или что-то близкое к нему (я совсем не знаю французского, но тогда опять же, это может быть классический случай, когда японцы ошибаются с иностранным языком).

Согласно Google, grisait на французском означает что-то среднее между «опьянять» и «очаровывать», так что, я полагаю, название VN шло как «Плод опьянения»? Звучит довольно правдоподобно, по крайней мере ...

1
  • Показательное спряжение несовершенного времени il / elle глагола «griser» - это «grisait», но, поскольку это глагол, нет смысла использовать его как существительное в названии.

Согласно этому интервью с продюсером Front Wing, президентом и генеральным директором Рюичиро Ямакава:

山川 絵 画 の 画 法 で モ で く 手法 を 「グ リ ザ」 い う の で す が れ 少 し 、 い 『

Слово «гризайя» является искажением французского термина, используемого в искусстве, «гризайль», метода рисования в монохромном или почти монохромном режиме, как правило, чтобы напоминать внешний вид мраморных скульптур. Буквально это означает «фрукт серого цвета» или что-то в этом роде.

Плоды относятся к «чувству вины», которое несет героиня, как описано в синопсисе сюжета игры:

── そ の 学園 は 、 少女 達 の 果樹 園 た。
外敵 か ら 隔離 さ れ た 学園 に て き た の は 、 生 き る 目的 を な く し た 一 人 の 少年。
守 る べ き 物 を 見 失 い の み に 費 や さ れ 中 で 、 そ の 少年 に れ た の は 首 に た 鎖
そ し て 少年 は 、 そ の 少女 達 出 会 い 、 新 た な を 見 つ け 出 す。

── そ の 少女 は 、 生 れ て こ と が に 間 違 だ っ た
逆 ら っ た 罪 ──
── 生 き な が ら の 死
誰 も 守 っ て な ん か く れ な い ──
── そ し て 生 き 残 っ た 罰。

そ こ は 、 少女 達 の 果樹 園。
彼女 達 は 、 後悔 の 樹 に 実 っ た懺悔 の 果 実。 そ ん な 少女 達 、 俺 い っ た い 何 が 出来…?
そ れ は 、 一 人 の 少年 が 夢見 た の 希望 ──

Эта академия раньше была садом молодых девушек.
Одинокий мальчик, потерявший цель жить, пришел в эту изолированную от иностранных врагов академию. Потеряв из виду то, что следует защищать, он проводит свою жизнь, проживая день за днем ​​с сожалением и искуплением. Его жизнь обходится дешевле, чем бездомная собака, когда на его шее все еще болтается тяжелая болезнь.
А затем в этой академии мальчик находит новую надежду на встречу с этими девушками.

── Та девочка, которая родилась, уже была ошибкой.
Кто бросил вызов греху──
── Кто умер, хотя жива.
Кого никто не защитит── [Примечание: перевод исправлен]
── и кого наказывают за то, что он выжил.

Это место - фруктовый сад для девочек.
Деревья сожаления несут плод покаяния этих девушек. Что я могу сделать для этих девушек ...?
Это вечная надежда, о которой мечтал одинокий мальчик ...

Каждая героиня представлена ​​фруктом:

  • Юмико = виноград
  • Suou = вишня
  • Мичиру = лимон
  • Ирису = клубника
  • Сачи = яблоко
0

Grisaia - это искажение французского термина Grisaille, обозначающего метод монохромной живописи. Grisaille на японском языке - или gurizaiyu, и единственная разница на японском языке между Grisaia ( ) и Grisaille - это последний звук (ю в гризайи и а в гризайе). Причина, по которой было изменено название и конец, на самом деле не появится до третьей и последней игры в серии.