Джеки Мейсон - Еврей в ресторане.mp4
Видео на YouTube на https://www.youtube.com/watch?v=8OkpRK2_gVs говорит, что это "Sind Sie das Essen? Nein, wir sind die J ger!"
Однако видео на YouTube на https://www.youtube.com/watch?v=AgBUP8TJqV8 пишет: «Sie sind das Essen und wir sind die J ger!»
В зависимости от того, какой перевод использовался, могут встречаться два разных значения. В первом вопросе риторический: «Ты жертва?» на что отвечает: «Нет, мы охотники». Во второй версии это больше похоже на оскорбление: «Вы - добыча, а мы - охотники».
Что это?
В обоих видео, кажется, неверна первая часть текста. Однако повествование о первом, например. вопрос> ответ, действительно тот, который они пытались передать.
Согласно буклету компакт-диска, песня от Linked Horizon начинается со следующих предложений:
- Изображение взято из полного изображения на Rafaelferrer.info
Несмотря на то, что их трудно читать, предложения выглядят следующим образом
Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der Jüger!
Если оставить в стороне правильность немецкого произношения / использования, которая хорошо освещена на Reddit, это примерно означает:
1Ты еда?
Нет, мы охотники!
- 3 Интересно, что AoT Wikia упомянула об этом в разделе мелочей: "Немецкую строчку в начале песни часто неправильно слышат как "Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!" или что-то подобное. Согласно официальным текстам, приведенным в буклете компакт-диска, правильная строка звучит так: «Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!».'