Anonim

Выводы из оазиса исцеления # 12 | Ограничение белка подавляет рост опухоли

Думаю, это обозначение такого персонажа. Обычно они на собственные деньги покупают продукты во время обеда в школе для хулиганов.

1
  • 5 Я думаю, что этот вопрос лучше подходит для english.stackexchange.com

Хлебные челноки. Корейский. Не японец.

���������

[ppang-syeoteul] Термин буквально означает «челнок для хлеба». Обычно используется в школе, где одного ученика задирают и / или издеваются, чтобы он выполнял поручения для людей, которые находятся в более сильном положении, чем они.

https://www.koreabang.com/glossary

Пример этого есть в Сумире 16-сай !!, глава 1:

Слово - (переводится как "gofer" на английском языке):

Человек, которого заставляют делать что-то или идти за вещами для кого-то другого; человек, который бегает по делам; gofer (см. также )