Выводы из оазиса исцеления # 12 | Ограничение белка подавляет рост опухоли
Думаю, это обозначение такого персонажа. Обычно они на собственные деньги покупают продукты во время обеда в школе для хулиганов.
1- 5 Я думаю, что этот вопрос лучше подходит для english.stackexchange.com
Хлебные челноки. Корейский. Не японец.
���������
[ppang-syeoteul] Термин буквально означает «челнок для хлеба». Обычно используется в школе, где одного ученика задирают и / или издеваются, чтобы он выполнял поручения для людей, которые находятся в более сильном положении, чем они.
https://www.koreabang.com/glossary
Пример этого есть в Сумире 16-сай !!, глава 1:
Слово - (переводится как "gofer" на английском языке):
Человек, которого заставляют делать что-то или идти за вещами для кого-то другого; человек, который бегает по делам; gofer (см. также )