Паника! На дискотеке: но лучше, если вы сделаете [ОФИЦИАЛЬНОЕ ВИДЕО]
В 4-м эпизоде 2-го сезона «Мисс Монохромный» мисс Монохром хочет изготовить фигурку в качестве товара для ее концертного тура. Ее менеджер говорит ей, что это может быть сложно, поэтому она решает стать фигурой, исходя из собственных заслуг.
По какой-то причине это приводит ее к тому, что она становится медведем, о чем ужасно рассказывается в следующей сцене.
Кажется, здесь используется какой-то глупый каламбур, но я не мог понять, что это было. Какое искажение японского языка привело мисс Монохром к мысли, что переодевшись медведем, она станет фигурой боевиков?
3- Поскольку ее зовут Монохромный, я думал о Монокуме, персонаже из Danganronpa, который затем объясняет, почему она стала медведем (kuma в переводе с японского означает медведь), но я не знаю, какое отношение это имеет к фигурке.
- @SakuraiTomoko Это был какой-то каламбур на словах Фигуа (рисунок) и то, что звучало как Higuma, который, как я полагаю, исходит из кума (нести). Я надеялся, что кто-нибудь сможет это объяснить.
- Кроме того, нам нужно было больше вопросов к мисс Монохром, чтобы помочь ей на пути к тому, чтобы стать айдолом.
Согласно подсказке Торисуда, Figuma - это отсылка к Figma, компании, которая продает фигурки. Хигума звучит так же, как Фигма, и означает Солнечный медведь (привет / = солнце, кума / = медведь). Таким образом, Мисс Монохром превратилась в солнечного медведя.
2- Я не думаю, что означает { } "солнце" здесь. Я думаю, что изначально был , что, как говорят, происходит от чтения как { } над { } (хотя, конечно, действительно указывает на сеть).
- @snailboat Вы можете объяснить, в чем будет шутка, если вы правы? Может в ответ? :)