Anonim

Преамбула Конституции Индии | Значение, история, компоненты | Статус преамбулы | Индийское государство

В эпизоде ​​2, когда Мадока и Саяка вместе с Мами ищут Ведьму, после спасения Офисной Леди, у которой был «Поцелуй Ведьмы», они входят в здание, и мы видим, что на стене у входа написан текст.

Теперь он выглядит по-английски, но я не понимаю, что он говорит, мне интересно, имеет ли этот текст какое-либо значение и был ли он на английском языке в оригинальной японской версии (снимок экрана взят из English Dub)

Текст на стене - это отсылки к Фаусту, который предвещает сюжет аниме.

Первоначальный текст:

Weh! Weh! Du hast sie zerstört, Die schöne Welt, Mit mächtiger Faust; Sie stürzt, sie zerfällt! Ein Halbgott hat sie zerschlagen! Wir tragen Die Trümmern ins Nichts hinüber, Und klagen ��ber die verlorne Sch��ne. M��chtiger Der Erdens��hne, Pr��chtiger Baue sie wieder, In deinem Busen baue sie auf! Neuen Lebenslauf Beginne, Mit hellem Sinne, Und neue Lieder T��nen darauf! 

На скриншоте вы можете увидеть «Neuen Lebenslauf» и часть текста.

Перевод:

Woe! woe! Thou hast it destroyed, The beautiful world, With powerful fist: In ruin ���tis hurled, By the blow of a demigod shattered! The scattered Fragments into the Void we carry, Deploring The beauty perished beyond restoring. Mightier For the children of men, Brighter Build it again, In thine own bosom build it anew! Bid the new career Commence, With clearer sense, And the new songs of cheer Be sung thereto! 

Текст на другой стене, рядом с барьером Гетруда:

Verflucht voraus die hohe Meinung, Womit der Geist sich selbst umf��ngt! Verflucht das Blenden der Erscheinung, Die sich an unsre Sinne dr��ngt! Verflucht was uns in Tr��umen heuchelt, Des Ruhms, der Namensdauer Trug! Verflucht was als Besitz uns schmeichelt, Als Weib und Kind, als Knecht und Pflug! 

Перевод:

Cursed be, at once, the high ambition Wherewith the mind itself deludes! Cursed be the glare of apparition That on the finer sense intrudes! Cursed be the lying dream's impression of name, and fame, and laureled brow! Cursed, all that flatters as possession, As wife and child, as knave and plow! 

Спойлер:

Это относится к фаустовской сделке, которую волшебницы заключают с Кьюбей. В обмен на свое желание и свои силы они отдают Кьюбэю свои души.

Источник: http://wiki.puella-magi.net/Episode_2#References_to_Faust