Battlefield 4 Реакции в чате в игре 3
Текущая серия, Кадо: правильный ответ, имеет короткие непереведенные названия серий. Я могу понять только некоторые из них. Что они означают по-японски? (Имена взяты из статьи из Википедии.)
0: "Ниново" ( )
1: «Яха-куй заШунина» ( ) - имя главного героя инопланетянин / бог / что угодно
2: "Ново" ( )
3: "Вам" "Ваму" ( ) - название бесконечного источника энергии
4: "Ротова" ( )
5: "Нанока" ( )
6: "Тетрок" "Тетороку" ( )
6.5: "Эквари" "Экувари" ( )
7: "Санса" ( ) - имя устройства, снимающего потребность в сне
8: "Талнел" "Тарунеру" ( )
Я также не понимаю, почему некоторые заголовки имеют две романизированные формы.
3- Я не видел ни одного из Кадо кроме «приквела», но причина того, что некоторые из названий, кажется, имеют две латинизированные формы, вероятно, связана с ограничениями того, как слова могут быть написаны с катаканой. Краткая версия, основанная на моем крайне ограниченном понимании японской фонологии: кроме последней NВ японском языке слоги должны заканчиваться гласными, хотя звуки / u / и / i / могут быть «опущены» при определенных обстоятельствах. Точно так же при транскрипции катаканы слогов со звуком L будет использоваться катакана, которая латинируется с R (отсюда и латинизация эп. 8).
- Яха-куи упомянул слово «Ново» в начале (во 2 или 3 эпизоде), хотя я не думаю, что мы получили полное объяснение того, что это такое на самом деле. Ни одно из них ничего не означает по-японски; Я предполагаю, что все они являются анизотропными концепциями, которые Яха-куи собирается объяснить в какой-то момент.
- @senshin Я думал, что это возможно, и вы, вероятно, правы. Что заставило меня считать это менее вероятным, так это то, что эпизод с кратким изложением 6.5 также имеет такое название. Будет ли у резюме новая концепция? Думаю, для серии, созданной для того, чтобы заставить нас задуматься, она работает.
Большинство названий - это слова, родные для анизотропного языка. Часто вы можете вывести их значения из контекстов эпизодов, хотя это предположение для любого неподтвержденного.
Но это также означает, что нет перевода на японский язык. Один из них - это название в стиле «официальный английский», а латинизированная форма происходит от того факта, что они написаны с помощью Кана, что часто используется для заимствованных языковых слов AKA, которые не являются японскими по своей сути, поэтому японцы знают, как их произносить. . Заимствованный язык не переводится, а только латинизируется, поскольку кана сообщает японцам, как что-то сказать на языке, на котором написано. (Например, когда кана читает «СУТОРИ», это они используют английское слово «История».)
Есть только один эпизод, в котором вы действительно могли бы использовать Кана, написать его хираганой / кандзи, и это будет иметь значение. И это была таваносакива из 10-го эпизода (написанная по-японски, вы получите , что на самом деле довольно абстрактно, что означает либо будущее вечности, либо прошлое вечности). Это также может быть признаком того, что zaShunina постепенно становится все более человечным, что выбор слова, хотя и написанного, как если бы он был заимствован из анизотропии, все еще имеет значение в японском языке.
Не всем эпизодам были даны прямые определения.
Эпизод 2 zaShunina объясняет, что "Ново" - это название страны, откуда он родом (но он переводит это слово как iho / Anisotropic, чтобы японцы поняли).
Предполагается, что Ротова из 4-го эпизода является «решимостью», в которой заШунина нуждалась от японского густонаселенного и премьер-министра.
Название Юкика в 12-м эпизоде, как и в 1-м эпизоде, - это имя персонажа.
Я надеюсь, что более определенное объяснение каждого слова об анизотропии будет дано, возможно, в интервью или в официальных материалах / информации в будущем. Но пока все, что можно извлечь из них, - это предполагаемые значения.
- Эпизод 0: Ниново - От Ново
- Эпизод 1: Яха-куй заШунина - Имя персонажа
- Эпизод 2: Ново - слово анизотропия для обозначения анизотропии.
- Эпизод 3: Вам - прибор из анизотропной
- Эпизод 4: Ротова - решимость
- Эпизод 5: Нанока - может быть связан с началом «революции»
- Эпизод 6: Тетрок - связанный с перемещением / размещением / местонахождением Кадо
- Эпизод 6.5: Эквари - связано с воспоминанием / повторением / воспоминанием
- Эпизод 7: Санса - прибор из анизотропного
- Эпизод 8: Талнель - возможно, связанный с эволюцией
- Эпизод 9: Nanomis-hein - прибор из анизотропной
- Эпизод 10: Тованосакива - Прошлое вечности / Будущее вечности
- Эпизод 11: Ванорару - Блуждание (в переносном смысле)
- Эпизод 12: Юкика - Имя персонажа