Anonim

Pampers | Поделиться любовью

https://www.youtube.com/watch?v=YtqMOKuUNHs

Я не мог найти ответа в Google или Википедии. Скопируйте, вставив текст в Google Translate, также не определил язык.

6
  • Скорее всего, вы правы, это выдуманный язык. Я наконец могу спать по ночам
  • Вполне может быть японцем. Когда вы смотрите тексты песен, они действительно перечислены как тарабарщина, и я не думаю, что тексты размещены правильно. Я сел и слушал это на работе, записывая каждое слово в зависимости от того, как оно изначально звучало, а затем скорректировал его для правильного написания соответствующего слова, и это то, что я придумал для первой строки: Sta ~ en kowa ru dame sei ren sajitarita ... Мне нужна была бы помощь официального японского переводчика речи, но я легко мог понять, что это японский язык.
  • После того, как это повторится один раз, следующая строка может быть: Sta ~ en kowa ru dame sei ren-sajita karu
  • Вы считали, что эта часть на английском языке гласит: «Утихомирить мое молчание»? В описании связанного видеоролика youtube есть перевод. Это выглядит фальшивым, но опять же, эти песни содержат фальшивый английский и русский, которые также выглядят довольно ломкими. Насколько я понимаю, это может быть официальный перевод.
  • Возможно. Но если бы мы поставили этот перевод на первую строчку, которая гласит, что «Молчание затихает мое молчание», за которым следует сразу «саджи тарита» или , это было бы буквально бессмысленно. И я более уверен в том, что на самом деле использовалась фраза саджи тарита, чем в том, чтобы замолчать перед ней.

Он итальянский, потому что певица - Илария Грациано, которая указана в описании этого видео на YouTube, в информации о песне на обложке dics, если она у вас есть, или в Википедии. Кроме того, если вы разместите тексты на сайтах автопереводчиков, вы можете получить итальянский. Так много способов убедиться в этом сами: p

Обновление: хорошо, может быть, не полностью 100% итальянский. Известно, что некоторые треки Йоко Канно содержат другие языки, например ломаный английский, русский и выдуманный габлиш.

За исключением непереводимого габлиша, в Интернете можно найти несколько переводов текста этой песни. Моя теория заключается в том, что это потому, что на самом деле это, по крайней мере частично, настоящий язык.

Итак, найдя отсканированные копии диска, я обнаружил, что в этой дорожке определенно есть слова (да), в отличие от некоторых дорожек, которых нет и нет соответствующего описания на странице списка дорожек:

перечисленные треки со словами содержат:

    1. игрок
    1. копия
    1. она
    1. с крыши где-то в тишине
    1. дата возрождения
    1. возьми маленькую руку

... но тексты песен "Replica" и "She is" на том компакт-диске явно не напечатаны. Для любой причины!

На этом сайте написано, что одна из других песен Иларии Грациано представляет собой смесь итальянского и английского языков - "I Do" из второго альбома GIG. Так что, вероятно, здесь то же самое.

Я нашел этот перевод на нескольких сайтах без какого-либо источника, поэтому примите его как есть:

Stalling quiet down my silence searching that weve done? Stalling quiet down my silence searching that weve done... Stalling quiet down my silence Searching for calm... Found my own destiny out there Cant you be calm? Love is broken knitted thought a love remade Cheating, stole it, I dont know Buried, the comatose flower so are growing there Buried it there my good son So much to shine over Like a show that never star A shamed one will change Fool got you the nothing A shamed one will change Fool got you the nothing Stalling quiet down my silence searching that weve done... I just done all my life... all my life all my life all my life You should know You should know I should know Should know My Self... My Self... My Self... How much would I know My Self... My Self... My Self... Stalling quiet down my silence searching that weve done? Stalling quiet down my silence searching that weve done? Searching for calm... ehhhhh.... A shamed one will change A shamed one will change A shamed one will change Fool got you the nothing Fool got you the nothing... 
4
  • 1 То, что певец - итальянец, не означает, что тексты итальянские. Я установил Google Translate на итальянский и скопировал туда тексты песен. Не удается перевести его на английский, поэтому .. youtube.com/watch?v=oHC1230OpOg
  • Это не по-итальянски, это невозможно. Quaire не является итальянским словом ни в одном словаре, который я использовал. Все попытки перевести слова по одному в Викисловаре дают максимально точный ответ на старый французский.
  • Хотя это определенно смесь языков. Может быть, вы пытаетесь перевести каждое слово на итальянский, неудивительно, что это не работает для всего текста.
  • 3 Люди в Интернете, как известно, придумывают тексты и их переводы для песен, которые в основном спетые на скат. Один человек где-то, вероятно, вытащил из своей задницы так называемый перевод "Тише, тише мое молчание", а затем миллион других сайтов скопировали его. (Сравните: anime.stackexchange.com/q/25827)

Меня тоже озадачил этот вопрос, и я спросил саму Иларию Грациано, настоящий ли язык песни или выдуманный, и она сказала мне, что это выдуманный язык.

Посмотрите на скриншот для подтверждения.