Anonim

ДРАМА ЗДОРОВЬЯ KAISER PERMANENTE - ВРЕМЯ ИСТОРИИ! - ПУТЕШЕСТВИЕ В ХИРУРГИЮ /// McHusbands

В сериале Я герой Ханадзава Кенго, обозначение зомби ранее переводилось как «зомбфаги», предположительно как адаптация слова «нормальныйфаг», которое, если я не ошибаюсь, является [ ] { } .

Однако обозначение в настоящее время переводится (хотя, возможно, оно также осталось неизменным по сравнению с оригиналом) как «ZQN», без объяснения внезапного изменения (я почти уверен, что наткнулся на объединение работ из минимум две разные группы перевода).

У меня вопрос, есть ли у обозначения ZQN ​​корни в японских словах интернет-сленга, la [ ] { } , или более ранние переводы просто допускали художественную свободу, учитывая контекст?

3
  • Есть похожий на вид кусок интернет-сленга "DQN" / Докюн это означает «тот, кто делает тупое дерьмо». Я сильно подозреваю, что это связано (но я ничего не знаю о Я герой).
  • В контексте название было взято из 2ch сообщений (единственная сохранившаяся форма общения), так что это кажется довольно вероятным
  • Конечно, как только я задаю вопрос, история объясняет это> _>

В главе 220 объясняется, что официально «ZQN» - это аббревиатура, придуманная вооруженными силами США и означающая «Zero Qualified Nucleus», хотя почти наверняка это игра слов на японском интернет-сленге «DQN» (произносится Докюн):

[���������]{������������} (Имя существительное)

  1. тупица (сленг, уничижительный)
  2. делинквент; жестокий человек; грубоватый человек (сленг, уничижительный)

-адаптировано с jisho.org