ДРАМА ЗДОРОВЬЯ KAISER PERMANENTE - ВРЕМЯ ИСТОРИИ! - ПУТЕШЕСТВИЕ В ХИРУРГИЮ /// McHusbands
В сериале Я герой Ханадзава Кенго, обозначение зомби ранее переводилось как «зомбфаги», предположительно как адаптация слова «нормальныйфаг», которое, если я не ошибаюсь, является [ ] { } .
Однако обозначение в настоящее время переводится (хотя, возможно, оно также осталось неизменным по сравнению с оригиналом) как «ZQN», без объяснения внезапного изменения (я почти уверен, что наткнулся на объединение работ из минимум две разные группы перевода).
У меня вопрос, есть ли у обозначения ZQN корни в японских словах интернет-сленга, la [ ] { } , или более ранние переводы просто допускали художественную свободу, учитывая контекст?
3- Есть похожий на вид кусок интернет-сленга "DQN" / Докюн это означает «тот, кто делает тупое дерьмо». Я сильно подозреваю, что это связано (но я ничего не знаю о Я герой).
- В контексте название было взято из 2ch сообщений (единственная сохранившаяся форма общения), так что это кажется довольно вероятным
- Конечно, как только я задаю вопрос, история объясняет это> _>
В главе 220 объясняется, что официально «ZQN» - это аббревиатура, придуманная вооруженными силами США и означающая «Zero Qualified Nucleus», хотя почти наверняка это игра слов на японском интернет-сленге «DQN» (произносится Докюн):
[���������]{������������} (Имя существительное)
- тупица (сленг, уничижительный)
- делинквент; жестокий человек; грубоватый человек (сленг, уничижительный)
-адаптировано с jisho.org