Anonim

Lee Ann Womack - I Hope You Dance (официальное музыкальное видео)

Имена всех кораблей в One Piece имеют суффикс Идти на японском языке. Например, Going Merry Go, Thousand Sunny Go, Moby Dick Go. Однако в английской версии отсутствует Идти суффикс. Это предполагало, что это могло быть почетное обращение к кораблю, но я не смог найти ни одного источника, в котором говорилось бы, что «Go» - это почетное обращение.

Также нет упоминания о Go на странице японских соглашений об именах кораблей в Википедии, и я не мог найти ничего подобного в другом месте.

Я не припомню, чтобы это объяснялось в манге. Есть ли какое-либо объяснение такого использования слова «Go» с помощью надежного источника для справки?

3
  • Для этого используется символ , это счетный маркер. Не знаю, что это означает, но это может помочь. Он также используется не на всех кораблях. По крайней мере, правительственные корабли, похоже, не используют это (хотя я могу ошибаться).
  • @kuwaly Ну, да, но из того, что я припоминаю, у кораблей морской пехоты нет названия как такового. Их просто называют морскими кораблями или в честь капитана, например, кораблем вице-адмирала Гарпа.
  • Вероятно, они имеют в виду «идти» на английском, а не на японском! :П

��� или -go суффикс обычно используется для обозначения военно-морских (военных) кораблей в Японии. Если вы хотите получить эквивалент на английском языке, то же самое, что и S.S. Название корабля используется США. One Piece просто следует тому же соглашению об именовании.

2
  • 2 У вас есть какие-то ссылки или это какие-то «общие знания», которые японец просто случайно знает? Я тоже читал об этом на некоторых форумах, но не нашел надежного источника.
  • @MaskedMan очень запоздал с ответом, но японская Википедия для упомянула " "(суффикс для прозвища транспортного средства; поезда, автобусы, корабли , так далее)