Anonim

Теплообменник между TNT и Ginebra | Кубок губернаторов PBA 2017

Вот последний кадр 25-й серии. Маги: Королевство магии:

Это последняя карта не только эпизода, но и всего сериала. Он отображается после титров и финальной песни. Восклицательный знак в тексте подразумевает, что он говорит что-то вроде: «Спасибо за просмотр!» или «Увидимся в следующем сезоне!». Поскольку это предположения, о чем на самом деле говорится?

11
  • Боюсь, это аналогия тому, что SO называет проблемой программирования лодки: только потому, что японский текст взят из аниме, это считается вопросом, связанным с аниме. Однако я могу быть предвзятым, потому что я более или менее понимаю японский язык. Я оставлю решение сообществу.
  • Насколько я знаю, этот мета-вопрос по-прежнему является консенсусным мнением по вопросам японского языка, и ответы не допускают такого рода вопросов, когда все, что требуется, - это простой прямой перевод, а язык не связан с какими-либо сюжетными соображениями. Таким образом, я согласен с @AkiTanaka, что это не по теме.
  • @AkiTanaka, у нас были вопросы о том, что в определенном тексте аниме говорится, как в этом вопросе, так и в этом вопросе, но мы не привыкли быть японскими переводчиками. учитывая, что это конечная карта, я бы предположил, что в нем нет диалогов и другого видимого текста, поэтому мне это кажется странным для субтитров, поэтому я склонен оставить его открытым, хотя вопрос мог бы добавить, если это субтитр или нет, и если это так, если были английские сабы, прежде чем спрашивать, почему, может быть, это другое

Там написано: "Большое спасибо!" или Аригато годзаймашита