В аниме, в основном в эпизоде 2, когда Кирино впервые приехал на Акихабару, я заметил, что многие названия бренда или рекламные щиты были изменены, ���������������/Liberty
был изменен на ���������������/wabaty
, ������������/Takarada
к ���������/Takada
, ���������������
к ���������������
, Laox
к Taox
, Labi
к Labla
, Gee!
к Guu!
, McDonald's
к McDoneld's
и Т. Д.
Интересно, почему они сделали такие изменения. Они могли бы сохранить весь бренд и рекламные щиты такими же, как и в реальной жизни, но вместо этого они внесли так много тонких изменений (в то время как кафе для горничных осталось почти полностью нетронутым).
Поскольку многие из этих пасхальных яиц размещены в очень очевидном месте, и анимация такого сложного фона требует больших усилий. Я действительно не верю, что это просто развлечение аниматора. Есть ли другие причины? Нравится авторское право или реклама?
P.S. Я прошу это для своего эссе, поэтому, пожалуйста, подумайте об этом
P.P.S. изображение, полученное с этого сайта.
P.P.P.S. не стесняйтесь оставлять любые другие мысли по этому поводу
2- Возможно, вы захотите прочитать об использовании товарных знаков в фильмах. Возможно, это не прямой ответ, но это очень связано.
- @Dimitrimx, это определенно то, что я должен рассмотреть, спасибо!
У TV Tropes есть целая страница, посвященная этому явлению: Продукт Bland-Name.
Замена торговых марок - довольно распространенное явление в СМИ. Как упоминает Dimitri mx, это, вероятно, связано с тем, что студии хотят избегать использования товарных знаков в целях безопасности. Вот почему пародийные имена, такие как «WcDonalds» и «EcDonalds», так распространены в аниме.
Торадора бросает язвительный абажур на эту практику:
Иногда в аниме действительно используются настоящие имена, если они правильно организовали размещение продукта за кулисами. Например, так было с Pizza Hut в Код Geass. (Следовательно, мемы «Пицца Хат поддерживает восстание».) Для получения более подробной информации см. Были ли аниме с реальным продакт-плейсментом?
Однако принятие мер по формальному оформлению такого рода вещей требует больше усилий и сопряжено с большим риском, поэтому я могу понять, почему аниме-постановки, как правило, идут с менее рискованными пародийными названиями.
Например, рассмотрим Девушка с высокими баллами. У этой манги возникли юридические проблемы, потому что в ней было напрямую представлено много контента из видеоигр 90-х годов, хотя ее издатель, Square Enix, предпринял шаги для получения официального согласия на использование персонажей игр от различных компаний. В 2014 году SNK Playmore подала иск о нарушении прав интеллектуальной собственности против Square Enix из-за этой манги, в результате чего были отозваны все тома и цифровые публикации манги. Прошло около года, прежде чем две стороны пришли к соглашению и иск был отозван.
Этот случай был больше связан с авторским правом, чем с товарным знаком, но он по-прежнему является хорошим примером проблем, которые могут возникнуть, если вы недостаточно осторожны при обращении с интеллектуальной собственностью других лиц ... Девушка с высокими баллами правда, действительно включало много всего, так что это был особенно сложный случай. Для справки, вот уведомление об авторских правах в томе 1 манги:
Так много...
3- Это невероятно! Но также заставил меня задуматься: если аниме содержит пресное имя и настоящее имя одновременно, означает ли это, что настоящее имя указывает (или очень вероятно) на партнерство между продуктом и аниме?
- Наверное, а то над практикой подшучивают, как в Торадоре. Есть такой экземпляр?
- @ConMan Да, прямо в Oreimo: Cure Maid Cafe. На рекламном щите не было изменений в названии бренда, а на крупном плане буклета используется фактическое местонахождение Cure Maid Cafe.