Anonim

Боку Но Пико - Фандуб

Давным-давно английские компании по дубляжу аниме дублировали аниме-песни. Но теперь их не дублируют. Есть причина?

3
  • Вы можете привести несколько примеров дублированных песен? Я знаю это случается (например, OP Ouran), но я не помню, чтобы это было обычной практикой.
  • На самом деле, некоторые до сих пор так делают. Хотя это бывает почти только с фильмами и бывает крайне редко. Самая последняя из известных мне - «Песня Теру из сказок Земноморья» (2006). Очевидно, он не так хорош, как оригинал, так что зачем беспокоиться.

Думаю, чтобы сэкономить деньги. В любом случае, дубляж песни на английский всегда казался редкостью. Компании по лицензированию / дублированию аниме здесь, в США, всегда стараются максимально сэкономить, чтобы оставаться в плюсе.

Им требуется дополнительное время и деньги, чтобы найти певца, который спел бы песню на английском языке, получить доступ к инструментальной версии песни (если они не решат создать свой собственный инструментал, что еще дороже), дать певцу время для обучения и попрактиковаться в песне, а затем попросить их записать эту песню.

Альтернатива - просто оставить песню как есть, на японском языке, и добавить субтитры к тексту.

Для этих компаний это просто не стоит хлопот. Когда они это делают, это потому, что они считают, что таким образом шоу будет продаваться лучше.

3
  • Иногда пропускается даже добавление субтитров к песне. Тот, кто не понимает слов, может оценить запоминающуюся мелодию, не отвлекаясь на (часто невыразительные) тексты.
  • В самом деле! Обычно можно увидеть, как компании субтитры создают песни, так как они все равно делают субтитры для остальной части, но, да, это может сэкономить себе немного больше денег, сделав это. Также может быть случай, когда записывающая компания песни в Японии по той или иной причине запретила английской компании использовать субтитры для песни или предоставить им текст песни.
  • Хех ... Я помню, как смотрел фан-субтитры Bleach и видел, как они меняли субтитры в заглавной песне, когда поняли, что что-то не расслышали. Я помню, что "G-O-O-D-Y" превратилось в "G-O-O-D-Bye".