Anonim

Брюс Спрингстин - I'm On Fire (Официальное видео)

В начале сегментов Хантерпедии в конце эпизодов арки Небесной Арены 2011 года начальное изображение содержит текст на английском языке:

Почисти зубы.
Незрелые фрукты

Остальная часть написана на японском языке, я предполагаю, что есть какая-то внутренняя шутка. Может ли кто-нибудь дать контекст для этих двух строк?

2
  • Эти две строки являются субтитрами, которых нет в исходном видео. «Brush Your Teeth» - это перевод синего текста слева от головы Киллуа. «Незрелые фрукты» - это перевод зеленого текста в левом нижнем углу над изображением яблока. Я подозреваю, что это просто случайная запись. (Но опять же, я ничего не знаю о HxH.)
  • Спасибо - надо было догадаться, что строки могут быть переводами. Я все еще думаю, что здесь может быть какой-то контекст, который проносится прямо над моей головой. Если вам нравится аниме, посмотрите HxH. Вначале как типичный шенен, сильная характеристика, более глубокие сюжеты и темы складываются в нечто действительно хорошее.

Я могу выяснить фразы. Сначала я был очень сбит с толку, почему в японском аниме были напечатаны такие вырванные из контекста английские фразы. Сеншин прояснил это, и я понял, что каждый может прочитать текст.

Сейчас я посмотрел некоторые из оригинальных аниме-сериалов 1999 года «Охотник х Охотник». В них злодей-психопат (а иногда и союзник) Хисока иногда называет Гона «незрелым плодом». (Я не верю, что он когда-либо говорил это в версии 2011 года.) Контекст таков, даже при том, что Хисока чувствует сильное искушение, сейчас слишком рано уничтожать Гона (и, возможно, Киллуа). Он подобен незрелому фрукту, и будет намного приятнее уничтожить мальчика морально и физически, когда Гон станет старше и приобретет значительные навыки.

Знание того, что каждый может прочитать «почистить зубы», помогло мне увидеть изображение по-новому. Я думал, что Киллуа просто улыбается, но теперь я вижу, что это широкая улыбка, стиснувшая зубы. К тому же его правая рука, кажется, держит невидимую зубную щетку и двигается, как будто демонстрируя правильную технику чистки зубов. Среда «Хантерпедии» представлена ​​как классная комната.

Остается одна загадка - почему левая рука Гона, кажется, тоже двигается.

3
  • Я сделаю это, Ашиш. Сейчас пересматриваю некоторые HxH 2011 года. Оказывается, Хисока действительно использовал термин «незрелый плод». Говоря о сделке с двумя другими молодыми героями, Курапикой и Леорио, Хисока говорит (про себя): «Почему незрелые фрукты должны быть такими соблазнительными?»
  • Да, кажется правильным, если так скажет Хисока. Не стесняйтесь редактировать это в своем ответе.
  • «Чистите зубы»: это также (я думаю) то, что родители довольно часто говорят ребенку в Японии. В сочетании с ai-ai-gasa в углу, я думаю, это коллекция классных каракулей.

«Чисти зубы» - для Киллуа (так что он синий), а «Незрелый плод» - для Гона (так что он зеленый).

Киллуа такой большой сладкоежка. «Чисти зубы» предназначена для Киллуа. Я не думаю, что он когда-либо чистил зубы. Или даже если он это сделал (как это делают родители), ему просто говорят приложить больше усилий для чистки зубов.